ФОРМИРОВАНИЕ ЧЕРТ ВТОРИЧНОЙ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ
(ВЯЛ) ПРИ ОБУЧЕНИИ ТУРЕЦКОМУ ЯЗЫКУ С ПОМОЩЬЮ АУТЕНТИЧНЫХ КИНОМАТЕРИАЛОВ

Автор: преподаватель НИУ ВШЭ и Profi-company,

Рустамова Юлия Фазилевна

Аннотация: В статье рассматривается способ применения аутентичных киноматериалов для формирования ключевых компетенций учащегося, включая социокультурную, межкультурную и коммуникативную. Акцент делается на культивировании ВЯЛ – как релевантном сигнификаторе языкового образования. Авторы приводят выверенный алгоритм применения видеоресурса «проблемная лекция» с пошаговым описанием рассматриваемой технологии. Итогом работы стал вывод о том, что применение видео-контента требует должного уровня подготовки преподавателя, дискредитируя теории, что «обучение находится исключительно внутри обучающегося».
Abstract: The article is dedicated to the usage of authentic video materials in the formation of the key components of the secondary linguistic personality (SLP) while teaching the Turkish language. The focus of the authors’ attention is SLP cultivation as the most relevant signification of language education. The article provides a thorough example of practical usage of the video material with demonstrative description of the given technology. The resume of this experiment wasthe required state of Teacher’s technological skills to blast the theory that “education is only within the students”.
Ключевые слова: обучение турецкому языку, вторичная языковая личность, видео- лекции; проблемная лекция, лингводидактика, дистантное обучение, он-лайн школа, школа будущего
Key words: teaching Turkish, secondary linguistic personality, video-lectures; problematic lecture, linguodidactics, distant education, online-school, school of the future
Эффективность применения видеоматериалов в образовательном процессе неоднократно подтверждалась современными лингводидактиками (Н.Н. Быкова, О.В. Москоленко, И.А. Нагаева), среди которых заметно выделяется американский педагог Эдгар Дейл (Dale E.). Он предложил «пятиуровневый конус обучения», отражающий эффективность подачи учебного материала в разных форматах. Выдвинутая гипотеза включает пять составляющих образовательного процесса в иерархической последовательности: 1) тексты для чтения; 2) лекция; 3) прослушивание аудио; 4) просмотр видео; 5) дискуссия. Наиболее эффективным способом обучения исследователь указывает просмотр видео и дискуссию: «когда информация поступает в текстовом формате, она усваивается лишь на 10%, а при видео- презентации она усваивается на 50%» [6].
Именно с этих позиций мы начали наше исследование и именно в нем видим повышенную актуальность: процесс глобализации и вынужденное дистанциирование Учителя от студента требует соответствия качества образования высочайшему техническому уровню развития современного общества. Лингводидактика всегда чутко реагировала на выдвигаемые запросы и предлагала новые, нестандартные решения поставленных перед ней задач. Таким образом, объектом предпринятого исследования стало использование видео технологий на предмет их способности и особенностей формирования ВЯЛ учащегося.
Как показал тщательно проведенный предварительный анализ справочно- методической литературы по поставленному вопросу, отечественный методист И.А. Нагаева верно выделяет следующие важные условия применения обучающего видео-контента: 1) динамичность подачи информации; 2) интеграция видеофрагментов и видео-лекций; 3) применение видео-материала лишь в случаях невозможности объяснения явления иным способом; 4) дозированность подачи информации; 5) определение локации видеоматериала в структуре урока [5].
О необходимости подачи материала в рамках «одна проблема - одно видео» пишет З. Вульфитт, который ввел в лингводидактику термин чанкинг (от англ. Chunk - дробить). В статье «Об эффективности использования видео контента для ВУЗов» (2018) ученый указывает на лимитированность концентрации студентов при восприятии видео-лекций [2]: в виду постоянного использования гаджетов рассеянность внимания ставит новые временные рамки при введении материала учителями. Трехминутные видеоряды становятся наиболее эффективным инструментом.
В свою очередь, Н.Н. Быкова обращает внимание на уровень технической подготовки преподавателя для наилучшей подачи языкового материала [1]. Исследователь отмечает, что ключевым фактором была и остается интерактивность урока, то есть встраивание дискуссий непосредственно в видео-лекцию. Авторами предлагаемого алгоритма обучения турецкому языку посредством видео-контента предлагается тщательная проработка использования чата (возможность непосредственного обращения к Преподавателю на всех этапах обучения) и упражнений типа «задание-задача», «составь кроссворд». Считаем, что семантическая сторона изучаемого контента наилучшим образом усваивается в процессе игровой эксплуатации и значительно влияет на формирование ВЯЛ, заставляя ее апеллировать к вокабуляру двух параллельных систем – своей и чужой.
Развивая выдвигаемую теорию, отечественный психолог-педагог О.В. Москоленко поднимает вопрос о типах видео-лекций. Он выделяет: 1) лекция визуализация; 2) обзорная лекция; 3) проблемная лекция; 4) лекция с заранее запланированными ошибками; 5) лекция-информация [4]. В силу практических усилий нами были оттестированы все указанные типы и проанализированные успехи учащихся позволили остановиться на «проблемной лекции» как
наиболее эффективной и отвечающей поставленной в нашей работе цели – полноценное формирование вторичной языковой личности студента.
В период опытного обучения в рамках нашего исследования приняла участие группа из 16 русскоговорящих студентов языковой школы İstanbul по учебному пособию İstanbul для уровня B1. Указанный учебник имеет ярко выраженную межкультурную направленность; и в каждом разделе есть секция Kültürden kültüre (досл. перев. из культуры в культуру), где в рамках изучаемой темы рассматриваются культурные особенности турецкой нации. Каждое такое занятие насыщено упражнениями по сопоставлению той или иной турецкой культурной особенности с аналогами в нациях обучающихся. Данные секции о культуре снабжены небольшими текстами, которые призваны в весьма скупой форме передать турецкий национальный характер. Именно чрезвычайная сжатость материала стала стимулом для расширения рассматриваемых секций дополнительной визуальной видео-лекцией.
Рассмотрим применение видео-лекции на тему «Дружба и добрососедство» в турецкой нации. В качестве базового материала был использован отрывок из турецкого сериала Umutsuz ev kadınlari. Указанный отрывок длительностью 2 минуты содержит 4 идиомы, актуализирующих выдвигаемый культурологический аспект. В рассматриваемом отрывке пристальному вниманию подлежит такое качество турок, как открытость и коллективизм решений проблем личного характера. Выясняется, что открытость и общительность – весьма сомнительного свойства: они нарушают дозволенные личные границы собеседников, и, как ни парадоксально, это считается нормой. С другой стороны, закрытость и замкнутость иностранцев может восприниматься турками как враждебный настрой. Познакомившись с представителем турецкой нации, русский человек может быть шокирован количеством «нетактичных» вопросов, которые обычно задаются турками ради приличия, чтобы проявить заинтересованность в собеседнике. Выбранный нами отрывок как раз иллюстрирует данную сторону межличностного и межкультурного взаимодействия.
Что касается лингвистической стороны вопроса, то, как показано в изучаемом видео-контенте, туркам присуще весьма частотное употребление фразеологизмов, идиом, устойчивых фраз в повседневной речи. Данное обстоятельство значительно усложняет восприятие их речи изучающими язык. В некоторых случаях даже невозможно подобрать аналог идиом на родном языке ученика: он лакунизирован. В рассматриваемом отрывке видео-лекции были употреблены следующие ФЕ:

Просматривая подобные видео-лекции, студенты не только обучаются наиболее употребительным ФЕ, но и наблюдают культуру и ценности нации изучаемого языка. Располагая увиденное и услышанное на своей шкале ценностей, студенты имеют шанс знакомства с глубинной основой нации.
Восприятие чужой картины мира, умение сопоставить факты и явления иной культуры с явлениями собственной способствует развитию их межкультурной, социокультурной компетенций. Подготовленный педагогом видеофрагмент с важными комментариями и ведомой дискуссией значительно упрощает запоминание корректного употребления рассмотренных ФЕ. Руководство профессионально подготовленного преподавателя способствует развитию языковой и коммуникативной компетенции у обучающихся. По мнению Н.Д. Гальсковой, именно они (межкультурная и социокультурная коммуникативные компетенции) являются важными составляющими вторичной языковой личности. Считаем, что отработанный алгоритм применение технологии видео-лекции с последующей дискуссией при обучении турецкому языку способствует формированию важнейших черт ВЯЛ, что и является краеугольным результатом любого языкового образования [3].

Библиографический список:
1. Быкова Н.Н. Интерактивная подготовка преподавателей к проведению вебинаров и видео лекций: электронный журнал. - Санкт-Петербург, 2019.-С. 86-90.
2. Вульфитт З. Эффективное использование видео в высшем образовании / З. Вулфитт // [ЭР]. - Режим доступа: https://www.inholland.nl/media/10230/the- effective-use-of-video-in-higher-education-woolfitt-october-2015.pdf.
3. Галькова Н.Д. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика: учеб. пособие для студ.лингв. ун-тов и фак.ин.яз. высш. пед. учеб. заведений/ Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез. -6-е изд., стер. - М.: Издательский центр «Академия», 2009. -336 с.
4. Москаленко О.В. Видео-лекция как современный метод преподавания психологии в вузе [статья] // Педагогика: дидактика и методика преподавания психологии и акмеологии в высшей школе (опыт, проблемы, перспективы) - г. Москва, 2015.- С. 153-157.
5. Нагаева И.А. Использование видео-контента при подготовки специалистов в предметной области «искусство»: электронный журнал.- Москва,2018.-С.80-81.
6. Dale E. Audiovisual methods in teaching (3rd ed.). New York: Dryden Press, 1969.
7. Значение пословицы. [Электронный ресурс]. Режим доступа:https://www.atasozlerianlamlari.com/Harf/G-08/Atasozu/goz-gormeyince-gonul- katlanir/ (дата обращения: 25.05.2022)
8. Турецко-английский словарь. [Электронный ресурс]. Режим доступа:https://tureng.com/tr/turkce-ingilizce/ağız%20ağıza%20vermek (дата обращения: 25.05.2022)
9. Стамбульская турецкая рабочая тетрадь для иностранцев. [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://vk.com/doc231197793_437334294?hash=KPG7XGJQH8z2A3IhdOdsHMwh zvSYHCiOMDhCa6TJYOD&dl=wsQs7KhCa3ZSanw0hU5D3Z60big4WfNlt58DQ Y0e1Kz (дата обращения: 25.05. 2022)
10. Рустамова Ю.Ф. Разговорный турецкий. Учим фразы в пище. https://youtu.be/RM--DK6yuAo (дата обращения: 25.05.2022)