К ВОПРОСУ ОБ ОБУЧЕНИИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИМ ЕДИНИЦАМ ПО ПЕДАГОГИЧЕСКОЙ ТЕХНОЛОГИИ «ПЕРЕВЕРНУТЫЙ КЛАСС»

Автор статьи:

преподаватель НИУ ВШЭ

и Profi-company,

Рустамова Юлия Фазилевна

Аннотация. Работа посвящена обучению фразеологическим единицам студентов лингвистического факультета по педагогической технологии «перевернутый класс». Отправной точкой размышления стал тезис о том, что обучение ИЯ есть процесс формирования вторичной языковой личности. В статье показано, что обучение фразеологическим единицам может способствовать этому процессу посредством формирования межкультурной, социокультурной, коммуникативной, социолингвистической и лингвистической компетенциями. Актуальность применения педагогической технологии «перевернутый класс» связана с тем, что позволяет большую часть аудиторных занятий посвящать разговорным упражнениям, нацеленнымна развитие указанных компетенций.
Ключевые слова: фразеологические единицы, перевернутый класс, вторичная языковая личность.
Объект исследования статьи – обучение фразеологическиv единицfv (ФЕ) с использованием киноматериалов по технологии «перевернутого класса» на предмет возможности формирования вторичной языковой личности.
По определению И.И. Халеевой, личность постигает чужую языковую картину мира (далее – ЯКМ) через сопоставление явлений и культурных особенностей чужой нации со своей аутентичной картиной мира. Это сопоставление подразумевает построение вторичных когнитивных конструкций и формирование вторичной языковой личности (далее – ВЯЛ). [6]. Процесс подобного формирования весьма длителен, так как требует развития не только межкультурной, но и социокультурной, коммуникативной, социолингвистической, языковой компетенций учащегося. Конечным результатом обучения ИЯ должна стать сформированная вторичная языковая личность.
Считаем, что для достижения ожидаемых от указанного процесса обучения результатов необходимо выбрать оптимальную педагогическую технологию. В проведенном нами исследовании выбрана актуальная на сегодняшний день технология – “flipped classroom” (перевернутый класс).
Несколько слов об указанной стратегии. Впервые термин flipped classroom был употреблен Дж. Бейкеромв в 2000 г. Ученый выступил с докладом о результатах экспериментального обучения по данной технологии на научной конференции, где и упомянул о ней как о «перевернутом классе» [1, с.9]. Такое название технология получила в связи с нетрадиционным форматом представления теоретического материала. Автор убедительно показал, что теория может быть представлена как в виде заготовленных видео-лекций, так и в виде интерактивных тестов – и задана в качестве домашнего задания. Таким образом, приходя на урок, студенты уже имеют теоретические знания по актуализируемой теме и готовы её практиковать под опытным руководством педагога. Урок при таком нововведении превращается в мастерскую, где учащиеся применяют полученные дома знания на практике.
В нашем исследовании используются подобранные автором постановочные видео-лекции – со встроенным кинофрагментом в качестве материала для самостоятельной работы. Критериями при отборе кинофрагментов выступали:
1) способность отражать культурные особенности носителей изучаемого языка;
2) наличие в тексте часто употребляемых в разговорной речи ФЕ (не менее лвух);
3) длительность – не более 3 минут.
4) способность отражать современное состояние языка
Весь процесс обучения по видео-лекции можно разделить на три этапа.
Для большей наглядности представим его в следующем виде (таблица 1):
Так как результатом обучения ИЯ должна явиться сформированная вторичная языковая личность, освоившая иные систему ценностей и иную ЯКМ, то развитие лингвистической, социокультурной, межкультурной, социолингвистической и страноведческой компетенций приобретает первостепенную важность. Познавая чужую культуру (развитие социокультурной компетенции) в сопоставлении со своей ЯКМ (межкультурная компетенция), обучающийся открывает для себя иные культурные концепты.
В нашем исследовании приняли участие 40 студентов. Из них 20 студентов обучались по вышеописанной технологии, а другие 20 студентов (контрольная группа) получали диалоги в текстовом формате с развернутым объяснением и лексическим минимумом.
Участники отбирались по следующим критериям:
1) Уровень знания ИЯ соответствовало продвинутому уровню B2;
2) Учащиеся находились в одной возрастной категории (18-20 лет).
На до-экспериментальном этапе исследования был проведен тест на выявление языковой, социолингвистической, социокультурной и межкультурной компетенции [2].
Результаты представлены на диаграмме 1.1 (смотрите диаграмму ниже)
Как видно из диаграммы 2, участники обеих групп, одинаково прогрессируют в лингвистической, социокультурной, межкультурной компетенциях. На уровне языковой компетенции произошло существенное выравнивание показателей.
Однако в экспериментальной группе коммуникативная компетенция учащихся заметно опережает контрольную группу. В пост-просмотровом офлайн задании участники экспериментальной группы употребляют ФЕ чаще и контекстуально уместней, чем студенты контрольной группы. Такие результаты можно объяснить тем, что студенты экспериментальной группы были непосредственными очевидцами употребления ФЕ носителями в кинофрагменте, а студенты контрольной группы лишь прочитывали представленный к освоению текст (диалог).

Заключение

Обучение ФЕ в формате «перевернутого класса» релевантно
повышает эффективность формирования коммуникативной компетенции – как неотъемлемого компонента ВЯЛ - по сравнению с традиционным форматом обучения.


Литература

1. Рустамова Ю.Ф. https://1drv.ms/w/s!Arqa1981oraBhGrf3xDJ97GYG2s_ (дата обращения 20.12.2021)
2. Рустамова Ю.Ф.https://1drv.ms/w/s!Arqa1981oraBhGi8lD3yiMPrt4p2 (дата обращения 20.12.2021)
3.Рустамова Ю.Ф. https://drive.google.com/file/d/1Q5GfT2lXbQxW- L9IaRUN_XjHEfOrg8e2/view?usp=sharing(дата обращения 20.12.2021)
4.Рустамова Ю.Ф. https://1drv.ms/w/s!Arqa1981oraBhG5t5Prv3xSwcMYc
5.Рустамова Ю.Ф. https://1drv.ms/w/s!Arqa1981oraBhGrf3xDJ97GYG2s_ (дата обращения 20.12.2021)
6.Халеева И.И.Некоторые проблемы обучения межкультурной коммуникации на основе коммун>икативного подхода» / Психолингвистика и межкультурное взаимопонимание» Тезисы докл. Х Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. – М ., 1991.
7.Baker, J.W. "The 'Classroom Flip": Using Web course management tools to become the Guide by the Side." / J. A. Chambers (Ed.), Selected papers from the 11th International Conference on College Teaching and Learning.– Jacksonville, FL: Florida Community College at Jacksonville, 2000, pp. 9-17.